Пишет Гость:
Граммар-наци пост.
Ещё в школе все, кто не прогуливал уроки, усвоили, что слово КУКЛЫ склоняется, как одушевлённый предмет. Винительный падеж.
Вижу кукол, шью на кукол, и т.д.
Вообще, конечно, возможны исключения, но, когда они встречаются в речи грамотных людей, то и они логически обоснованы.
Например:
Но, блять, почему кукольники-коллекционеры, у которых это правило русского языка должно на сердце быть высечено сияющими буквами, тоже частенько говорят: "Играю в куклы".
У анона воспламенилось после прочтения шапки одного куклоднева, где в соседних строчках:
"Я одушевитель" и "я играю в куклы".
Лисичка, прикрепи, пожалуйста, голосовалку
URL комментария
23.08.2016 в 14:25
Граммар-наци пост.
Ещё в школе все, кто не прогуливал уроки, усвоили, что слово КУКЛЫ склоняется, как одушевлённый предмет. Винительный падеж.
Вижу кукол, шью на кукол, и т.д.
Вообще, конечно, возможны исключения, но, когда они встречаются в речи грамотных людей, то и они логически обоснованы.
Например:
Но, блять, почему кукольники-коллекционеры, у которых это правило русского языка должно на сердце быть высечено сияющими буквами, тоже частенько говорят: "Играю в куклы".
У анона воспламенилось после прочтения шапки одного куклоднева, где в соседних строчках:
"Я одушевитель" и "я играю в куклы".
Лисичка, прикрепи, пожалуйста, голосовалку
URL комментария
Вопрос: А вы что делаете?
1. Играю в кукол. | 42 | (26.25%) | |
2. Играю в куклы. | 31 | (19.38%) | |
3. Играю с куклами | 59 | (36.88%) | |
4. Не играю! | 28 | (17.5%) | |
Всего: | 160 |
В контексте всей беседы. Я уж не знаю, какими словами ещё раз объяснить. Безграмотно говорить "играю с куклами" в тех случаях, когда правильнее говорить "играю в куклы" и безграмотно говорить "играю в куклы" в тех случаях, когда правильнее говорить "играю с куклами". А когда как говорить, смотри там же. В принципе всё это просто нюансы русского языка, они должны чувствоваться интуитивно, согласно вложенному смыслу. Наречие "безграмотно" я употребила только потому, что заявка была от Граммар-наци, т.е. в качестве эмоционального антонима.
в 02:01, перевод Ганзен абсолютно верен, поскольку полностью её текст звучит так:
"Ей было всего три года; она играла со своими куклами, занималась их воспитанием и старалась сделать их такими же умными, как тетя Маллэ". Девочка именно играла с куклами. Возможно, современная переводчица не придавала значения таким нюансам. С названием она, кстати, тоже более вольно обошлась.
Если нет желания учитывать нюансы языка, можно не учитывать, никто не убьёт, потому что и сам не в курсе))
"За стеклами квадратных окон
За твои куклы умирать".
Ну вот тут уже жопа, согласитесь!
ТС
Да-да,
и за твои ресницы хлопать
и за твои ладони брать...
Не поймёшь, то ли герой выполняет работу ресниц и ладоней,
то ли мацает за них девицу.
Там же:
Закат похож на таракана,
Он убегает от меня,
Бежать за ним мне слишком мало,
Мне слишком много жизнь твоя.
))))))))))))
А мы тут о смысловых нюансах беспокоимся : )
нет уж, тетя, потрудитесь. А то пернула и убежала )))
Если речь идёт о типе игры, то играть в куклы.
Если речь идёт о том, как в эту игру играешь, то играть с куклами.
Если, как Суок, хочешь изобразить куклу, то играть в кукол.
Разница - семантическая, то-есть смысловая. Именно её желательно интуитивно различать, речь не о том, чтобы гадать о правильнописании на кофейной гуще.
«Играть в куклы — Разг. Неодобр. Заниматься несерьезным и бесполезным делом. Глухов 1988, 55 … Большой словарь русских поговорок».
А в словах "играю с куклами" такого значения нет. И что бы там ни говорил редактор, который полагается лишь на свою интуицию, а правил показать не может, выражение "играть с куклами/с куклой" можно использовать почти во всех тех случаях, в которых говорят и "играть в куклы". Например, можно сказать и "девочка успокоилась и теперь увлеченно играла в куклы", и "девочка успокоилась и теперь увлеченно играла с куклами". Зато есть и такие случаи, к которым подходит именно конструкция "играть с куклами/с куклой":
— Мама, можно я поиграю с куклой, которую тебе подарила тетя Нина?
— Эта кукла не для игры. Это интерьерная кукла.
— Мама, почему Анжелика не дает мне играть с ее куклами, а сама с моими играет?!
Я заметила, что в таких случаях чаще всего акцент делается на куклах: важно, что речь идет именно о конкретной кукле (новой, старой, своей, чужой и т.п.) или куклах. А выражение "играть в куклы" просто называет действие. "Лена сейчас читает, Даша играет в куклы". Причем так скажут, даже если Даша играет сейчас с одной-единственной куклой. Настолько неважно, что там конкретно за куклы, много их или одна.
И вообще, хоть я изначально бомбанула мимо, все равно не зря. Хорошее обсуждение получилось. Интересное и познавательное. ТС.
Ну ты, ё-моё, достал. Главным вопросом от ТС был вопрос, правильно ли мы говорим "играть в куклы", если согласно склонению одушевлённых существительных множественного числа в винительном падеже должны говорить "играть в кукол".
Редактор (это я) сообщил, что "играть в куклы" совершенно правильная конструкция. И объяснил, почему. Но если тебе мало адаптированной информации, наслаждайся, найдёшь там и про кукол:
rusgram.ru/%D0%92%D0%B8%D0%BD%D0%B8%D1%82%D0%B5...
Про "с куклами" и "в кукол" это уже нюансы, бонус от редактора, который про это просто знает, и всё. Ему на лекциях рассказывали, ещё до пришествия интернета. Поэтому в интернете копайся уж сам, а говори так, как тебе нравится.
Ага, а еще добавил "Обсуждаемые выше другие варианты (играть в кукол и играть с куклами), к сожалению, безграмотны (если, конечно, в в первом случае вы не считаете себя куклами, а во втором не режетесь, например, с куклами в карты"
То, что "играть в кукол" безграмотно, это понятно, но зачем было добавлять, что и вполне правильная конструкция "играть в куклы" безграмотна (если я не говорю, что режусь в карты с куклами)? И потом еще добавил:
Если вам хочется писать грамотно, пишите, что вы играете в куклы. Если нет, ваше дело, мне, честно говоря, по барабану.
А теперь ты обижаешься, говоришь, что я тебя достал, и даешь ссылку на материал, который никоим образом не доказывает, что говорить "играть с куклами" безграмотно. Ну, молодец.
Про "с куклами" и "в кукол" это уже нюансы, бонус от редактора, который про это просто знает, и всё. Ему на лекциях рассказывали, ещё до пришествия интернета. Поэтому в интернете копайся уж сам, а говори так, как тебе нравится. Аргумент из серии "мне был голос, поэтому я точно знаю". Мало ли как ты понял то, что тебе рассказали на лекции. И не верится, что тебе там рассказывали, будто нельзя говорить "играть с куклами". Да, конечно, ты потом спохватился, что хватил лишку, и дописал, что в некоторых случаях говорить "играть с куклами" можно. Вот сразу бы так написал, и вопросов бы не было.
Может, ТС и верит в "редактора, который про это просто знает, и всё", но ты и ТС друг друга стоите — оба ударялись в крайности: ТС считал безграмотным выражение "играть в куклы", а ты начал провозглашать его единственно правильным (и только потом спохватился). Неужели только потому, что ты редактор, ты считаешь, что никогда не ошибаешься? Нора Галь рассказывала про редактора, который посчитал ошибкой выражение "по воле всевышнего" (это было в СССР, а сейчас написали бы "по воле Всевышнего") и спросил автора: "Что такое всевышнее?" Может, и ты редактор такого же сорта?
и оба мы не стоим тебя, мудрейший )))
Ну почему же, если они одушевленные - можно и в карты, а если нет - придется с ними играть так же, как и с прочими неодушевленными предметами, с мячом, например.
одушевлённые, как сообщают словари.
Насколько я знаю там даются оба варианта как правильные и "с" и "в".
Они оба правильные, писали же
Если речь идёт о типе игры, то играть в куклы.
Если речь идёт о том, как в эту игру играешь, то играть с куклами.
Так что бомби молча.
Это не только кукол касается. Например, можно играть в лошадки - т.е. притворяться, что едешь на лошади, а можно в лошадок - но в этом случае именно ты выступаешь в роли лошади.
А, может, это игра с маленькими фигурками лошадей?
Да, в русском языке падежей дофига, и в школе вы их не учили. Помимо превратительного, есть звательный падеж (Боже! Отче!), местный падеж (отвечает на вопросы "где? при чем? на чем? в чем?"- ср.: в лесу, на Руси, при полку), разделительный или количественно-отделительный падеж (выпить чаю, задать жару, прибавить ходу), счетный падеж (в словосочетаниях с числительными - например, три часА), отложительный падеж — определяет исходную точку передвижения (из лесу, из дому), лишительный падеж — используется исключительно с глаголами отрицания (не иметь права, а не право), ждательный падеж (ждать весточки, а не весточку).